Post # 1
I’m wondering whether anyone out there has had a interpreter during the ceremony? We’re having a Catholic ceremony within a mass, and the priest is really open to having an interpreter during it for the non-English speakers.
My fiance is not really in favour of it, though, as he’s worried that it will interrupt the flow of the ceremony, and that we want the words to be coming directly from our officiant, the priest, rather than indirectly through an interpreter. I’m thinking maybe we would just do the majority of the mass in English and both do our vows in English and Spanish?
It’s his family that doesn’t understand much English, so I don’t want to force the issue. At the same time, though, I myself would like to include everyone in the most important part of our marriage.
What do you think?
Post # 3
I think an interpreter could be a lovely addition! Two cultures coming together – how nice! I do understand where your fiance is coming from with the "flow" issues — but it would be so much better then having half of your guests completely confused the entire time!
A few options could be to write out the order of your ceremony in both english and spanish and hand it to all your guests as part of the program … or you could also just have the interpreter speak either before or after the priest and summarize what will or just happened.
For example the following could be said in Spanish:
John and Sarah will now exachange their vows.
The priest will now speak the homily which is a …. (sorry dont know how to describe it the right way)
I think if you ask your fiance for his ideas he might be more likely to want this!
Post # 4
I’m having a bilingual mass. Half the readings in Spanish and the other half in English. Our vows will be in English. To reduce the confusion our wedding programs will be bilingual, if the first reading is in Spanish, the first reading will be printed in English and vice versa.
Post # 5
I have been to a wedding where they handed out programs with the duel languages in it. My best friend is getting married in Mexico, her FI is from there and they are having the wedding in both languages. I think you should do what you are comfortable with.
Post # 6
Thanks for all the great suggestions! I like the idea of maybe having the translations of the readings in a ceremony program. That way the ‘flow’ won’t be changed. And we can still do our vows in both languages if we want.
I’m sure some of these idea will be more appealing to my fiance, too.