- Blog
- Bios
- Boards
- Classifieds
- DIY
- Gallery
- Vendor Reviews
- Shop Weddingbee
I think it would be easier to help you if you give the wording you have in english...then I can help translate it appropriately!
Well, I could do the translation myself (and have FH edit it), but thanks so much for the offer. I was really wondering whether there's a different style to invitation wording, rather than the typical invitations we see here in North America (i.e. "Together with their families, so and so invite you to celebrate their marriage on... at ... etc.).
Here's a link to several text examples from Mexico. We ended up doing two different invitations, one English, one Italian, though our printer was suggesting printing double-sided, a language on each side. We opted against this, as the wording needed to be different enough they didn't look very coherent with eachother if you flipped back and forth.
http://www.marsinvites.com/invitaciones/textoinvitaciones/textoinvitaciones.htmYou can use a folded invitation one side you can print the english wording and the other side in spanish. This way you save money.
I saw this in the Crane's Classic Wedding Invitation Book
You could do a flat panel wedding invitation and have english on the front and spanish on the back. Some companies will do this type of printing but usually you have to ask.
UPDATE!
Hi all - just wanted to share with you the final version that I ended up going with! I made them myself, this is a scanned version, which makes the type a little bit fuzzier than it looks in real life. And I don't think it's too squished, which is what I was worried about originally with having two languages.
What do you all think?
Hi!
To save money I am also doing ONE singular bilingual invite as opposed to sending out English ones to FI's side then Chinese ones to my side. I'm solving this issue by doing dual sided invitations seperated by a heavier cardstock.
I mocked up what I wanted to say first in english then translated it to Chinese. Now, I speak Chinese but can barely read it or write it. So I used online translaters like babelfish to translate it, word for word. Then I'm going to email it over to my brother and have him proof it to make sure its' proper because we all know it's never a literal translation. It's very similar looking to yours, I have a heavy red cardstock that I'm going to mount my home printed invites on. English one side, Chinese the other side.
I like the way your invites look, simple and to the point! Which is how mine are!
Let me know if you want to see my mock ups! Good Luck!
i think they're beautiful, and you have nothing to worry about the wording, it's perfect!! i only could suggest you to change fonts between english wording and spanish, so it will be a little bit more clear to notice they're bilingual!
i think they're beautiful, and you have nothing to worry about the wording, it's perfect!! i only could suggest you to change fonts between english wording and spanish, so it will be a little bit more clear to notice they're bilingual!
Many times, Mexican invitations will list the entire bridal party and the parents and the madrinas/padrinos* off to the side. A lot of wedding invitation sites will have examples for you.
Sponsors*-- a latin american tradition for certain important people in your life to sponsor the music or the rings etc.
I think it looks great! We did bilingual -- two different sides of the same card. The wording was hard to work out... Mexican invitations tend to have all the parents' names up top, not distinguishing between who is paying, etc. and they usually say something like "participan el enlace matrimonial...." However, I think when you are dealing with Spanish-speaking people from Canada or the U.S. they will probably be comfortable with a more direct translation of English.
You must log in to post.
| Visit our sister sites | eHarmony Online Dating |
eHarmony Advice Dating Advice |
Project Wedding Wedding Songs |
JustMommies Pregnancy Calendar |

| User | Posts Today |
|---|---|
| ndreighton | 11 |
| rivierabridal | 6 |
turtles73 |
4 |
| jaguar | 3 |
| BMORE SEXI | 3 |
| texasbee | 3 |
| MrsOliveBird | 2 |
| fresitachulita | 2 |
LauraFaye4411 |
2 |
| csperry2 | 2 |
Sorry, there are no users yet.
Hello bees,
I'd like to have bilingual invitations, since there are people on both sides of the family that don't speak the other language. But FH isn't much help on wording of the invites. I don't want to do a direct translation if in Latin American culture the wording is done differently. Any suggestions?
Also - I'm not sure how to format a bilingual invite. I see some bees have done quite extensive fold-out invitations, but I'm trying to find an easier/more budget friendly way of incorporating both languages, since our wedding is leaning towards the simple side rather than formal. Do you think it would be too squished to have everything on one page?
Thanks for the help, all!