Post # 1
Yesterday FH and I were talking for the first time and we realized we might run into a few non traditional/average glitches here and there. My mother language is Spanish. His is German. We communucate in English.
So we realized, when we are getting married, there will be guests that will have no idea of what is being said. Weddings are predictable so not that big of a deal. But we would love our immediate family to at least understand the most important part.
My family speaks basic English and can understand most things. His dad really struggles with English. And his sister and nephews can barely communicate in English.
So since we are having two weddings, one here and one in Germany, we thought maybe just having the ceremony in Spanish, with some small parts also translated and if he wants, I can say my vows in Spanish and he can say his in German. We feel that is the most important part so at least our families can understand what Is coming from the mouth of their son or daughter. Arghh lol Idk.
Anyone with a similar issue?
Post # 3
@Sporty-Bee: We had two languages and though I really wanted to include my family at the end we decided that it was most important for US to understand and be comfortable during the actual wedding so our vows were in English. One of our readings was in Spanish and we had a bilingual priest who did the mass In both languages but heavier on englisH.
I would really advise you to do the vows in English. They are so important and it’s really about the two of you, not your parents. I know that sounds mean but at the party youcan be gracious hosts attentive to the needs of your guests. The vows are about the two of you!
I would suggest the ceremony be in English with readings (if it’s mass) or poems etc in other languages and maybe songs too? Another way weincluded Spanish was byuh aging a mariachi play the music in mass and did songs inSpanish & English.
Post # 4
- Wedding: July 2014 - Prague
@HourThyme: I agree 100% about the vows being personal, and therefore in the language you communicate to each other in. Having readings/poems in German or Spanish is a lovely way to include others in the ceremony as well.
Post # 5
thank you! That’s a wonderful way of including our mother languages and having a little something that our guests can understand.
Post # 6
I have a similar issue, but it’s easier to handle. My future in laws, as well as ten of our guests (their friends) are deaf, so we will have a sign language interpreter and we will sign our vows as much as possible.
Post # 6
I will have a similar issue. My fiances family only speaks Turkish and we will have one wedding in the US and one in Turkey. I was thinking maybe to have the ceremony readings translated into Turkish and our personal vows translated as well to give to our Turkish guests. We will not have a program printed for everyone but maybe I can print this and this is how I can make sure they enjoy it and are comfortable.