(Closed) Any German Bees? – Hochzeitszeitung or Programme?

posted 4 years ago in Europe
Post # 2
117 posts
Blushing bee

 Canadian bee here – married in Germany to a German.


Our wedding was quite small (35 guests) and we skipped the hochzeitung (much to the dismay of his grandparents!) What we ended up doing was a bilingual ceremony and making 2 different programs – one for each language. Both programs included a quick welcome from us, with a Asbit of an explanation of what would happen throughout the day. We then had the normal ceremony program but made sure we included translations in the relevant program versions so that all the guests could follow. So for example, we had readings in both languages and we made sure to include who was doing them and their relationship to us, and then the German reading was translated and included in the english program and vice versa for the English reading. It seemed to be really popular and people liked being able to follow along.

As far as getting the families together (across language barriers) we actually had each family decide what they wanted to do as far as to “show” or introduce the family. For example, my mother who LOVES scrapbooking made a scrapbook about me growing up and our family and that was left on a table at the reception – our german guests loved looking through it. My husband”s family prepared a slide show that they wanted to do – also very popular. While these things can sometimes be a bit tedious we knew our crowd (again – small, close friends and family) and I know our parents really liked being able to put something together about our family histories


The topic ‘Any German Bees? – Hochzeitszeitung or Programme?’ is closed to new replies.

Find Amazing Vendors