Post # 1
My Fiance and I are of the same culture, some of our family and friends do not speak Spanish and some of our family and friends do not speak English. I really want everyone to understand what is being said during the ceremony. Did anyone have this problem? Did you find a solution to the problem that worked out nicely? I want to be comfortable and speak English, but I also don’t want my parents and his parents trying to figure out what were saying and losing the meaning.
Post # 2
BriteCrayon: I was in the same situation at my wedding last year!
Since I wanted to honor both languages – English and French – we had a bilingual ceremony. The officiant led the ceremony in English and a dear bilingual friend of mine did all the French translations with the exception of our personal vows. Both ladies went back and forth between each paragraph so that no one had to wait long for their language.
To save time our two readings were only read in English, with translations printed in our program (we printed both versions). And finally we said our personal vows in both languages because it would have been weird to have someone translate them, and my husband insisted to make the effort to learn how to say his vows in my language that he does not speak : ) I started in my husband’s native language, then in my language, and he did the reverse, starting in my language followed by his native language. With translations and two long-ish readings we still managed to have a 30-35 min ceremony. It was really worth it and everyone felt included!
Post # 3
Thank you @PeachRooibos
This makes me feel so much better! I like what you did for your vows! Maybe I will start mine out with Spanish, and then finish with English ( It feels weird saying I love you in Spanish!) I will have to find someone that can translate well or have something written out for them already. 30-35 minutes is pretty darn good for having both languages incorporated lol.
Post # 4
BriteCrayon: Since Spanish is more common in the US than French, you might be able to find a bilingual officiant. If not, maybe a friend/acquaintance at least able to read a Spanish translation that you would write. I was lucky with my friend who not only helped me write the translations but also helped my husband with his own translation and pronounciation without me having to read his vows before the big day : )
Keep me posted on what you decide to do!