(Closed) Chinese ring engraving – ni shuo zhongwen, ma?

posted 7 years ago in Rings
Post # 3
Member
7291 posts
Busy Beekeeper
  • Wedding: October 2011

Are you Chinese or is Fi or are you both?

If no, Be careful of internet translators is my only warning! Consult a real life native speaker just incase 😉

Post # 4
Member
7975 posts
Bumble Beekeeper

总是 = always, as an adverb (also “eventually”)

永远 = eternally

In this context, 永远 makes much more sense to me. I’m not a native speaker though, and only spent 2 of my years in China studying.

I don’t know if you need the 是 in the second sentence; I would leave it out, personally.

I would definitely use 宝贝, not 宝宝, but that’s just my preference. The repeated characters are too feminine for me to feel comfortable calling a guy that. 🙂

Or you could just do “永远我的”, just “forever mine” with the date.

Post # 7
Member
7975 posts
Bumble Beekeeper

Grammar is my weakest area in mandarin, but my favorite dictionary site is nciku – they offer a lot of the connotative meanings, not just a direct translation. 🙂 Won’t help with grammar though, unfortunately.

Post # 8
Member
344 posts
Helper bee
  • Wedding: July 2013

yep.

“zongshi” is more like, “constantly”

“yongyuan” is “forever” or “eternally”

The topic ‘Chinese ring engraving – ni shuo zhongwen, ma?’ is closed to new replies.

Find Amazing Vendors