Post # 1
My verb conjugating has really gone downhill since leaving high school. I haven’t spoken french in years, haha.
How do I say:
I can’t wait to meet you at the wedding!
It’s over fb, and I’m too nervous to write what I think is the correct response..in the event that I butcher it, haha 🙂
J’ai hâte de vous rencontrer lors de notre mariage
Post # 3
I’m not French so if there’s a Francophone here, listen to them instead of me. But I would say:
J’ai hâte de vous/te rencontrer au mariage.
Post # 4
J’ai hâte de vous rencontrer à notre mariage!
Post # 5
I use babble fish alot to help with translations over FB
Post # 6
And there is always GOOGLE TRANSLATE
But I agree with Eglantine: usually the best resource is a Bee who is a Francaphone… I know there are some Canadian Bees who’s mother-tongue is French (mine isn’t). Hopefully one of them will drop by
Post # 7
seems like my initial guess was fairly correct. I did what was suggested, and used google translate. 🙂
normally i wouldn’t mind butchering the language, but FI’s grandma commented on a picture of us, and I’ve never met her. She’s this sweet little french speaking old lady, and I didn’t want to offend her with a silly mistake 😛
also, it seems like online translators have gotten a lot better… I remember using them like 10 years ago when they were sooo literal
Post # 8
Or you could say “J’ai hâte de vous rencontrer au marriage” because “à notre” means “at our” so you’re saying can’t wait to meet you at our wedding. If you say the one I put it means can’t wait to see you at THE wedding. Just to avoid redundancy, they know who’s wedding it is. All depends on what you’d like it to sound like.
Post # 9
@This Time Round: I am a francophone frenchie and canadian to boot… my translation is post #3
Post # 10
@happyface: Houra pour les francophones!!!! 😉
Post # 11
LOL All I can remember from hight school French class, is how to order from Mcdonalds.