(Closed) Need help with Cantonese pronunciation

posted 10 years ago in East Asian
Post # 3
Member
471 posts
Helper bee
  • Wedding: September 2008

I’m going to PM you and if you’d like, you can give me a call and I can tell you over the phone and let you practice it. 🙂

Post # 4
Member
471 posts
Helper bee
  • Wedding: September 2008

Sorry to post so soon. It’s hard to really get the pronunciation and to get the up/down/level tones depending on the words. It’s best to hear it.  

Anyway it is "Lai lai" and "Loh yeh"

Post # 5
Member
471 posts
Helper bee
  • Wedding: September 2008

I’m such an idiot. Sorry. Lai lai is Mother-In-Law and Loh Yeh is Father-In-Law.

For bonus points, you can tell them you know you’re the "Sun Poh" (Daughter in law) 😛

Post # 6
Member
113 posts
Blushing bee
  • Wedding: August 2010

Wait, if you are not married yet, you shouldn’t be calling them that.  And those terms seem quite old in my opinion.

Before you get married, you can just called them "uncle/auntie" in English.  After you get married, most people want their daughter/son-in-law to call them "dad/mom", the same way their own child would call them.

Post # 7
Member
471 posts
Helper bee
  • Wedding: September 2008

I guess if you’re not married you can call them "mei loi" (future) followed by the appropriate title.

OR you can call them "bahk moh" (the female) or "sai bahk" (the male). auntie and uncle also works.

my in laws are so happy when i call them loh yeh and lai lai 🙂 

The topic ‘Need help with Cantonese pronunciation’ is closed to new replies.

Find Amazing Vendors