(Closed) Please help with English invitation wording for Swedish speaker

posted 8 years ago in Paper
Post # 3
823 posts
Busy bee
  • Wedding: August 2013

That sounds great to me! The only thing I might do is put “at” in front of the time (one o’clock), but it works either way.

Post # 4
113 posts
Blushing bee
  • Wedding: July 2015

Looks good to me!

I would consider putting “to join us in celebrating our wedding” but that’s really just a personal choice. 

Post # 7
326 posts
Helper bee
  • Wedding: January 2014

@Caisa:  I think that “we invite you to join us in celebration of our wedding,” sounds a bit awkward. I would add “the,” so that is becomes “we invite you to join us in the celebration of our wedding.”

I think that it might be even better to mention celebrating your love, rather than celebrating your wedding. You could say something like, “we invite you to join us for our wedding, and share in our celebration of love.”

Those are just suggestions, though. I think it’s fine the way it is if you really like it!

Post # 8
898 posts
Busy bee
  • Wedding: September 2014

@Caisa:  i would change wedding to marriage.  maybe, i dont know. 

Post # 10
953 posts
Busy bee
  • Wedding: September 2013 - Ontario, Canada

@Caisa:  Hej! En annan svensk här 🙂 How about changing it around so that your names are listed first and then below it says

Alexandra & Ivo

invite you to join us for the ceremony and celebration of our wedding

The ceremony will take place at Sollentuna Kyrka, Rotebro, Sweden at 1pm

Dress code:Casual

Please RSVP at (email address) by May 9th 


I think it’s best to mention ceremony and celebration as in the UK it is very common to have to separate invites – one for the church ceremony and party and one just for the party So you want to make sure your guests know they are invited to both. 

also, do you have a reception (party) at a different location afterwards? If so, unless you are providing transport for everyone, you should probably list the location for this as well so that everyone knows where they are going. In that case I would put that after the ceremony location so “reception to follow at ….place, …. Address,  from 3pm”. 

The topic ‘Please help with English invitation wording for Swedish speaker’ is closed to new replies.

Find Amazing Vendors