(Closed) Translate English to Spanish….help!

posted 8 years ago in Latino
Post # 3
Member
68 posts
Worker bee
  • Wedding: September 2013

Sure thing 🙂

I need to know  bit more so I can get the proper verb tenses, though.

I’m assuming the subjects doing the inviting are in the third person, right?  “X and Y and A and B invite you…”?

And is the “you” in “invite you” plural or singular?  It would be a different pronoun in each case…

Also, do you want the “you” to be formal or informal?  In Spanish there’s a pronoun for “you” that’s used for people who are close to you in casual conversation, and another one that’s used when you want to show respect or when you’ve just met the person.  If it’s a formal wedding and the invites are going to people of older generations, the “formal” one might be more appropiate.  Many people feel the informal one is more intimate, though, since you use it with people you’re close to and familiar with.

Post # 4
Member
27 posts
Newbee
  • Wedding: December 2010

“invite you to witness the union of the families as their children unite their hearts, their lives and their cultures through marriage”

Always state as formal invitation..does it have to be exactly these words? here is my formal  translation ( i went to college in Mex)

…Les invitamos a presenciar la union de dos familias, los corazones y las vidas de sus hijos, asi como sus culturas en la ceremonia matrimonial —-a celebrarse en….to be celebrated at…

this one is mine:

Because you have shared the love and frienship in their lives, and in union with their families, “him and i” invite you to share the jubilee in celebration of their marriage on such and such day and place…..

Porque ustedes han compartido amor y amistad con sus vidas y en union con sus familias, him and I les invitan a compartir la celebracion de su matrimonio el dia..dec 18 ….

 

hope this helps…

Post # 5
Member
14494 posts
Honey Beekeeper
  • Wedding: June 2011

I will give you the web site that I use, freetranslation.com.  It has been a wonderfultool for me.

Post # 7
Member
68 posts
Worker bee
  • Wedding: September 2013

Well, here’s what I suggest:

“…les invitan a presenciar la unión de sus familias, donde sus hijos enlazarán sus corazones, sus vidas y sus culturas a través del matrimonio.”

Post # 8
Member
295 posts
Helper bee
  • Wedding: October 2011

Ok be careful some of these translations are not RIGHT!!!!!!

“invite you to witness the union of the families as their children unite their hearts, their lives and their cultures through marriage”

les invitan a precenciar la union de sus familias cuando sus hijos unen sus corazones, sus vidas y sus culturas a traves de su matrimonio

StarryEyedStranger has the accents right, sorry my laptop doesnt let me ) or I havent figured how to yet) but punctuation is not used in spanish as it is in spanish.

some phrases are more dialectual differences and not a right or wrong…….  but other than that, the differences are just choice of words, but mean the same

Post # 9
Member
295 posts
Helper bee
  • Wedding: October 2011

@ary: it should read: en sus vidas….con sus vidas is translated with their lives, not in their lives.  As far as free translation, it can be helpful star but it translate literally not the idea, so you can have tons of errors.  I’ve tried using it, don’t both, I prefer to pick peoples brains, get a better translation

The topic ‘Translate English to Spanish….help!’ is closed to new replies.

Find Amazing Vendors